Dativo

Il caso dativo nella proposizione indica l’oggetto indiretto, cioè la persona o l’oggetto verso cui è diretta l’azione. Quasi sempre il Dativo russo corrisponde alla preposizione A in italiano.

Помоги мне, пожалуйста!

Позвони мне! Telefonami!

Скажи мне! Dimmi!

Дай мне! Dammi!

 

Si usa per indicare il destinatario verso cui è diretta l’azione (complemento indiretto, complemento di termine) usando la domanda A CHI? КОМУ? ЧЕМУ? Il destinatario può essere sia una persona che l’oggetto inanimato.

Совет другу. Un consiglio all’amico.

Помощь маме. L’aiuto alla mamma.

Цветы жене. Fiori alla moglie.

Подарок малышу. Un regalo al bimbo.

Памятник Пушкину. Un monumento a Pushkin.

Звонок бабушке. Una chiamata alla nonna.

 

Il pronome o il sostantivo al Dativo si usa nelle proposizioni impersonali tipo НАДО, МОЖНО, НЕЛЬЗЯ + infinito

Тебе можно позвонить? Posso telefonarti?

Вам надо отдохнуть. Dovete riposare.

Можно мне курить? Posso fumare?

Тебе нельзя напрягаться. Non devi sforzarti.

 

Si usa insieme con le parole della categoria dello stato (avverbi predicativi) ХОРОШО, НЕХОРОШО, ПЛОХО, НЕПЛОХО, ВЕСЕЛО, НЕВЕСЕЛО, ГРУСТНО, СКУЧНО ecc.

Рите нехорошо. Rita non sta bene.

Вам весело? Si sta divertendo?

Мне плохо. Non sto bene.

Друзьям скучно. Gli amici si annoiano.

Ему грустно. Lui è triste.

Lo troviamo con gli aggettivi in forma breve РАД, НУЖЕН, НЕОБХОДИМ, ПОЛЕЗЕН, ИНТЕРЕСЕН, ЗНАКОМ, ПОНЯТЕН ecc.:

Всем нам нужно терпение. Tutti abbiamo bisogno di pazienza.

Мне нужны деньги. Ho bisogno di soldi.

Он известен всем. Lui è noto a tutti.

Эта проблема мне знакома. Questo problema mi è familiare.

 

Per esprimere la propria opinione in merito ad un oggetto, a una persona o a un’azione si usa il costrutto МНЕ НРАВИТСЯ… o МНЕ НЕ НРАВИТСЯ (Mi piace, Non mi piace). Il pronome personale IO in questo costrutto si usa in Dativo.

Мне нравится Макдональдс. Mi piace il McDonalds.

Мне нравится музыка. Mi piace la musica.

Тебе нравится спорт? Ti piace lo sport?

Вам нравится эта картина? Le piace questo quadro?

Il verbo НРАВИТСЯ si usa al plurale quando l’oggetto è al plurale.

Мне нравится яблоко. Mi piace la mela.

Мне не нравятся яблоки. Non mi piacciono le mele.

Мне нравится эта книга. Mi piace questo libro.

Мне не нравятся эти книги. Non mi piacciono questi libri.

 

Per esprimere un’opinione su qualcosa, dopo il verbo НРАВИТЬСЯ (infinito) si può aggiungere il verbo alla forma dell’infinito, come in italiano, con la differenza che in russo questo verbo è riflessivo.

Мне нравится читать. Mi piace leggere.

Тебе нравится жить здесь? Ti piace vivere qui?

Ему не нравится пить вино. A lui non piace bere il vino.

 

I sostantivi che indicano un oggetto diretto si trovano dopo il verbo al caso accusativo.

I sostantivi che indicano il destinatario (oggetto indiretto) si trovano al caso dativo.

Я пишу письмо. Sto scrivendo una lettera.

Я пишу Мише. Sto scrivendo a Misha.

 

Nei costrutti che indicano i monumenti storico-culturali, gli edifici e le costruzioni il sostantivo a cui è dedicato il monumento, va sempre al Dativo:

 

Памятник Гоголю.

Посвящение Ахматовой.

Ода молодой девушке.

 

Confrontate i verbi di moto:

Идти, ехать КУДА? (dove? – luogo – Accusativo) – в театр, на выставку, на работу. Идти, ехать К КОМУ? (da chi? – persona – Dativo) – к Тане, к родителям, к жене.

Per esprimere l’età si usa un costrutto in cui il sostantivo che indica la persona si usa al caso Dativo.

 

Николаю 16 лет.

Маше 6 лет.

Мне 35 лет.

Ему уже 9 лет.

 

 

Inoltre da ricordare:

говорить по телефону

смотреть новости по телевизору

показывать новости по телевизору

экзамен по физике

учебник по грамматике

тетрадь по математике

приехать по работе

уйти по делам

Come si può notare, tante volte il Dativo corrisponde anche alle preposizioni italiane SU (sull’argomento), PER (per qualche motivo).

Moto a luogo usando la domanda DOVE? КУДА? К ЧЕМУ? Si usa la preposizione К, КО

Я пошла к маме. Sono andata dalla mamma.

Он подошёл ко мне. Mi si è avvicinato.

Я готовлюсь к празднику. Mi sto preparando per la festa.

 

Con la domanda QUANDO:

 

Вернусь к обеду. Tornerò per pranzo.

Решит к концу мая. Deciderà verso la fine del maggio.

 

Per (lungo) che cosa? Con la preposizione ПО.

Девочка идёт по мосту. La ragazza va per il ponte.

Лодка плывёт по Днепру. La barca va lungo il Dnipro.

Он его ударил по лицу. Lo ha battuto sul viso.

Ходить по магазинам. Girare per i negozi.

 

Perchè? Per quale motivo? A causa di che cosa?

По ошибке. Per sbaglio.

По привычке. Per l’abitudine.

По болезни. Perchè sono stato malato.

Я отсутствовал по уважительной причине. Ero assente per un motivo valido.

 

Complemento di specificazione, ma anche l’argomento o materia.

Я буду специалистом по медицине. Sarò specialista in medicina.

Кто вы по профессии? Chi è Lei per la professione?

Он это сделал по моей просьбе. Lui ha fatto questo sulla mia richiesta. Маша и Анна подруги по университету. Masha e Anna sono le compagne dell’università.

 

Come? In che modo?

Она долго говорила с ним по телефону. Gli ha parlato a lungo per telefono.

Обычно отправляем книги по почте. Di solito spediamo libri per posta. Смотрю все новости по телевизору. Guardo tutti i telegiornali sulla TV.

 

Quando?

Профессор принимает каждую пятницу. Il prof riceve ogni venerdì.